«Жаль, что я не смогу оценить перевод». Герои произведений писательницы Анны Матвеевой заговорят на китайском и македонском язык

17 февраля 2017, 08:09 | Искусство
фото с JustMedia
Размер текста:

Повесть уральской писательницы Анны Матвеевой «Перевал Дятлова» скоро выйдет на китайском языке. Кроме того, ее роман «Завидное чувство Веры Стениной» через год будет переведен на македонский. Автор выразила сожаление, что не сможет оценить переводы.

«Я не думала, что Вера Стенина когда-то заговорит на македонском языке. Также в 2018 году появится болгарский перевод сборника «Девять девяностых» и чешский – «Перевала Дятлова» и «Найти Татьяну». Мне интересно, как примут мои книги в Чехии, потому что с этой страной у меня сложились особенно нежные отношения.

«Перевал Дятлова» совсем скоро выйдет на китайском, жаль, что я не смогу оценить этот перевод... Надеюсь на мастерство переводчиков! », - заявила Анна Матвеева в интервью JustMedia.

По мнению писателя, от перевода зависит многое.

«Вполне возможно, советские дети не любили бы так шведского Карлсона, если бы не талант переводчицы Лилианы Лунгиной», - заметила автор.

Автор портретного фото: Евгений Волович

Источник: JustMedia



Добавить комментарий
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введите верный ответ 
Реклама
Последние новости  Украина  |  Россия  |  Мир
  
Новини українською